Übersetzung von "това свърши" in Deutsch


So wird's gemacht "това свърши" in Sätzen:

Когато това свърши, ще ми купиш обяд.
Wenn das vorbei ist, spendieren Sie mir ein Essen.
Ако ми поиска значката, когато това свърши, ще му я дам.
Wenn dieser Fall vorbei ist, kann er meinen Stern zurückhaben.
Когато това свърши, няма да си по-различен от останалите.
Nach der ganzen Aufregung unterscheidet dich nichts von all den anderen.
Той ще те пази, докато това свърши.
Der wird dich beschützen, bis alles vorbei ist.
Но всичко това свърши на 22 ноември 1963.
All das endete am 22. November 1963.
Когато това свърши, ти ще се прибереш у дома... и ще возиш Карла и бебето в бежовото си волво.
Wenn das hier vorbei ist, fährst du nach Hause. Zu Carla und zu deinem Baby. Und zu deinem beigen Volvo.
А сега, сега това свърши и аз не знам защо!
Ja, und nun ist Alice weg und ich weiß überhaupt nicht, wieso.
Когато всичко това свърши, вие ще лежите на пода, а аз ще си тръгна невредима.
Wenn das hier vorbei ist, liegt ihr alle am Boden... und ich mache den Moonwalk und verdufte.
Защото когато всичко това свърши, никога повече няма да мисля за него.
Wenn ich hier durch bin, dann muss ich wenigstens nie mehr an ihn denken.
Обещай ми, че когато това свърши ти ще помогнеш това да се случи.
Versprechen Sie mir, dass Sie dafür sorgen, wenn all das vorbei ist.
Когато това свърши ще искам пълно попечителство.
Wenn die Sache vorbei ist, dann werde ich das alleinige Sorgerecht einklagen.
Когато всичко това свърши, ще бъдем нормално семейство.
Wenn all das vorbei ist, werden wir eine richtige Familie.
Явно това свърши работа, защото на Анет ще бъде поставен втори имплант през юли.
Anscheinend hat es geklappt. Annette bekommt im Juli ihr zweites Implantat.
Слушай, хлапе, когато това свърши, ще седнем, аз и ти.
Hör mal zu, Junge, wenn alles vorbei ist, reden wir, wir beide.
И някой ден, когато всичко това свърши, ще открия истинската си майка.
Und jetzt da ich weiß, dass meine Mutter noch am Leben ist... Wenn das alles hier vorbei ist, werde ich sie finden.
Когато всичко това свърши, искам да се съберем.
Wenn wir all das hinter uns haben, sollten wir wieder zusammenkommen.
Да знаеш, че когато това свърши, с теб имаме сметки за уреждане.
Weißt du, wenn das hier alles vorbei ist... du und ich, wir werden unsere Schulden begleichen.
Когато всичко това свърши, с теб имаме сметки за уреждане.
Wenn das hier alles vorbei ist... du und ich, wir werden unsere Schulden begleichen.
Какво ще правиш, когато всичко това свърши?
Was wirst du machen, wenn das hier vorüber ist?
Когато всичко това свърши, да кажем след година, ще седнем на тази маса отново, за да ви посрещнем за завръщането ви.
Wenn dies alles vorbei ist, sagen wir, heute in einem Jahr, setzen wir uns alle wieder an diesen Tisch zu einem Willkommensessen "wieder zu Hause."
С майка ти бяхме перфектни на хартия, но знаеш, как това свърши.
Deine Mom und ich waren perfekt auf dem Papier und du weißt ja, wie das ausging.
Когато това свърши, знаеш ли какво трябва да направиш?
Weißt du, was du tun solltest, wenn das hier vorbei ist? - Nein.
Вземи си ваканция, когато всичко това свърши.
Sie sollten Urlaub nehmen, wenn das hier zu Ende ist.
Когато това свърши и новият свят започне ще ти се иска да си имал вяра.
Wenn das vorbei ist, und die neue Welt beginnt, werden Sie sich wünschen, einen Glauben gehabt zu haben.
Преди да свършиш това, свърши другата работа, за която говорихме - Райли.
Bevordu das Ding heute Nacht machst, möchte ich, dass du die andere Sache erledigst, über die wir gesprochen haben. Riley.
Когато всичко това свърши, искам пак да ида на Сулу Сий.
Wenn das alles vorbei ist, würde ich gerne zu dieser Insel in der Sulu See fahren.
Лиса, ще ми липсваш, когато това свърши.
Lisa, ich werde dich vermissen, wenn das alles vorbei ist.
Хенри... когато това свърши, обещавам... ще бъда майката, която винаги си искал да бъда.
Henry, ich verspreche, wenn das vorbei ist, dann bin ich die Mutter, die du dir immer gewünscht hast.
Казах на Семенко да отведе Димитри на безопасно място, докато това свърши.
Ich habe Semenchko gesagt, er soll Dmitri an einen sicheren Ort bringen, bis all das hier vorbei ist.
Когато всичко това свърши, ще плача цяла седмица.
Wenn das alles vorbei ist, weine ich eine Woche oder so.
Защото знаеш, че когато това свърши, ще трябва да ме убиеш, нали?
Weil dir klar ist, dass wenn das vorbei ist, dann wirst du mich töten müssen, richtig?
Когато това свърши, ще си у дома.
Wenn alles vorbei ist, wirst du ganz sein.
И дори това свърши почти добре.
Und sogar das ging größtenteils gut aus.
Ще си върнете всички играчки когато това свърши.
Sie kriegen Ihr ganzes Spielzeug zurück, wenn das hier vorbei ist.
Ще говорим когато всичко това свърши.
Wir reden, wenn dies alles vorbei ist.
Когато това свърши, повече няма да ядеш остатъци като куче.
Wenn das alles vorbei ist, musst du nicht mehr Junkfood oder Reste essen, wie ein Hund.
Когато това свърши, Уил се върне и вече няма да те пазим в тайна, нашите могат да ти сложат легло в мазето.
Ich habe gedacht, wenn alles vorbei ist, Will zurück ist, und du kein Geheimnis mehr bist, können meine Eltern dir im Keller ein Bett hinstellen.
1.4679989814758s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?